Made a replacing software that helps with translation of Five Arts texts. To synchronize checked a chapter from DTS 《滴天髓阐微》 , that I was wondering about before. Will post the result. Don't take it too seriously, its just a surface thing, to test the software. Not sure it will make it online, however, as the code has security problems, even though it does its job well enough, so far. : ) Sources for the original text: https://www.8bei8.com/ https://ctext.org/ 《滴天髓阐微》上篇第10章 形象 Chapter 10 of the first part of Drops of Heavens Essence. Image 两气合而成象,象不可破也。 The two qi combine to form an image , and the image should not be broken . 原注:天干屬木,地支屬火,天干屬火,地支屬木,其象則一。若見金水則破,餘仿此。 Original note: The heavenly stem belongs to wood, the earthly branches belong to fire or the heavenly stem belongs to fire, the earthly branches belong to wood, and their symbols are one. If you see metal or water, image will break, and the rest will be like this. 任氏曰:两气双清,非独木火二形也,如土金、金水、水木,木...